A Alma e o Mar
In my dreams I still see what has long passed by
Em meus sonhos eu ainda vejo o que a muito tempo passou
Visions of a grey sea under a greyer sky
Visões de um mar cinza sob um céu mais cinzento
And a desert shore there lonely lying
E uma costa deserta lá jazendo solitária
Grey as the soul there lonely crying
Cinza como a alma lá chorando solitária
There I stood gazing at that melancholic vision
Lá eu permaneci contemplando aquela visão melancólica
Where nor heaven or earth could find division
Onde nem os céus ou a terra encontravam divisão
No dim light descending could find rest
Nenhuma luz turva descendo encontrava descanso
And shivering winds blew from the far west
E ventos arrepiantes sopravam do distante oeste
Winds, waves and clouds above
Ventos, ondas e nuvens acima
Received no guest, nor man nor dove
Não recebiam convidado, nem homem nem pombo
And the only one there wandering was me
E o único lá vagando era eu
Lonely as the sky, lonely as the sea
Solitário como o céu, solitário como o mar
Neither was there any ship or sail
Nem havia lá algum barco ou veleiro
Nor trace in that sand, white and pale
Nem rastro na areia, branca e pálida
No hope was seen in that pitiless waves
Nenhuma esperança era vista naquelas ondas impiedosas
Where other souls as mine had found their graves
Onde outras almas como a minha encontraram seus túmulos
Everyone had gone to a far happier land
Todos haviam ido para terras mais felizes
Where shines the sun as shiny as the sand
Onde brilha o sol tão brilhante como a areia
And there stood nothing, nothing but me
E lá não permaneceu nada, nada senão eu
Me, the shore, the sky and the sea
Eu, a costa, o céu e o mar
não entendo inglês, logo não posso comentar. kkkk
ResponderExcluirnão tem uma tradução não? gostaria de uma versão em português.
ResponderExcluirPronto, aí está a tradução ^^
ResponderExcluirhum! gostei muito do poema. Obrigada Ivanete por pedir a tradução. Divino!!!
ResponderExcluirvc se sente solitário, não?!
Obrigada, amei o poema. É uma mistura de imagens e sensações.
ResponderExcluirJacilene: em certo sentido sim, mas esse poema foi inspirado em algo que me marcou muito, quando numa viagem na 8ª série nosso ônibus fez uma parada em uma cidade litorânea enquanto o tempo estava nublado, e aquela visão do céu e do mar cinzentos se alongando até o horizonte e o vento forte soprando na praia me comoveu muito.
ResponderExcluirhum! também me sinto assim quando me encontro com o mar. Ale´m do mais em uma sociedade cada vez mais individualista a solidão é o que resta ao individuo moderno. Gostei muito dos seus versos, me encontrei neles.
ResponderExcluir